Le forum a été migré vers la dernière version de VBulletin 5. Il y a un petit temps d'adaptation, et en particulier pour trouver où se logguer! Le login c'est dans la barre d'outils tout en haut de l'écran
N'empeche que la plupart du monde qui poste régulierement ici savent écrire. Je sais que moi-même je fait beaucoup de fautes, mais bon sa reste lisible se que j'écrit. Je commence seulement à en avoir marre de voir certain se ramener à la moindre petite fautes d'ortho....
Oui mais les nouveaux savent ecrire... mais en ont rien a foutre... d'ailleur quand on fait la remarque... ca s'ameliore...
C'est pas parceque c'est un site d'emu qui faut faire les illettrés...
D'ailleur pour les gens qui savent vraiment pas ecrire... il me semble que personne ne leur a plus fait la remarque par apres... ca c'est juste limite a une demande d'amelioration (sans plus... et juste au debut...)
.
Salut, je suis une signature Virale ... veuillez me copier dans vos signatures pour m'aider a me propager ...
Me manque 1 Chd (mameplus 0.99) !!! OOOooouuuiiinnnNNN ...
Originally posted by Bomber+Dimanche 06 Février 2005, 09:56--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (Bomber @ Dimanche 06 Février 2005, 09:56)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-RetroVirus@Vendredi 04 Février 2005, 19:27 (mais j'avoue que les accents j'y comprend rien ...)
Oué les accent c'est une partie bien chiante de notre langue
Encore qu'en Espagnol je trouve ça pire... Y'a des accents sur tous les mots [/b][/quote]
la différence c'est qu'en espagnol il y a souvent des règles à ces accents, qui se trouvent rarement n'importe où... d'ailleurs lorsque l'on sait parler espagnol, on sait forcément où sont les accents là où en français il s'agit souvent que d'une question de signification ( exemples typiques : là la, où ou, sûr sur ... )
Il y a une règle pour tous les accents en français aussi.
L'accent sur "sûr" est un héritage du latin, par exemple.
Le seul exemple qui me vient allant dans ton sens, Tfoth, c'est l'accent sur le mot "piqûre" qui n'a effectivement qu'une valeur de prononciation.
Originally posted by JFM@Sunday 06 February 2005, 23:12 Il y a une règle pour tous les accents en français aussi.
L'accent sur "sûr" est un héritage du latin, par exemple.
Le seul exemple qui me vient allant dans ton sens, Tfoth, c'est l'accent sur le mot "piqûre" qui n'a effectivement qu'une valeur de prononciation.
euh justement, à ce que je sache en espagnol tous les accents ont valeur de prononciation ce qui rend l'écrit plus facile à qui maîtrise l'oral, en français il s'agit souvent d'origines diverses et variées
Originally posted by tfoth+Sunday 06 February 2005, 23:40--></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td>QUOTE (tfoth @ Sunday 06 February 2005, 23:40)</td></tr><tr><td id='QUOTE'> <!--QuoteBegin-JFM@Sunday 06 February 2005, 23:12 Il y a une règle pour tous les accents en français aussi.
L'accent sur "sûr" est un héritage du latin, par exemple.
Le seul exemple qui me vient allant dans ton sens, Tfoth, c'est l'accent sur le mot "piqûre" qui n'a effectivement qu'une valeur de prononciation.
euh justement, à ce que je sache en espagnol tous les accents ont valeur de prononciation ce qui rend l'écrit plus facile à qui maîtrise l'oral, en français il s'agit souvent d'origines diverses et variées [/b][/quote]
Je permet donc de m'incruster dans cette conversation. L'espagnol, au niveau des accents, est bien plus logique puisqu'il concerne (hormis les exeptions afin de distinguer les synonymes - exemple está (d'une des formes du verbe estar, être en français) et esta (celle-là en français)) la prononciation, mais pour autant ça n'est pas plus simple.
Il y a l'accentuation tonique (qui comme son nom l'indique, est l'accentuation orale), soit 3 groupes:
-les mots oxytons ("agudas" en espagnol) qui prennent l'accent sur la derniere syllabe.
-les mots paroxytons ("llanas" en espagnol) qui prennent l'accent sur l'avant derniere syllabe.
-les mots proparoxytons ("esdrújulas" en espagnol) qui prennent l'accent sur l'avant-avant derniere syllabe.
MAIS !!!
les mots oxytons n'ont d'accents écrits que s'ils se terminent par une voyelle ou par N ou S (jabalí, camión...).
les mots paroxytons n'ont d'accents écrits que s'ils se terminent par une consonne (árbol...).
les mots proparoxytons sont toujours accentués (esdrújulas, áfrica...).
Et je vous épargne les diphtongues, triphtongues et hiatus (plusieurs voyelles suivies), les dépacements de l'accent au pluriel qui font que le mot reste accentué toniquement au même endroit donc doit-il y avoir un accent ou non (4 exeptions cependant: carácter/carácteres, regímen/regímenes, espeímen/especímenes & hipérbaton/hipérbatones) & autres exeptions en tout genres...
Tout cela demande donc une maitrise de l'espagnol oral.
Alors vous voyez que l'espagnol n'est pas plus facile que le français !!! (bon, un peu quand même )
Demain, interogation écrite !!! Et le semaine prochaine, l'équivalence des temps dans la traduction français/espagnol (et là, vous êtes vraiment dans la merde !!!
Tout ça pour dire que les accents en français sont aussi régis par des règles et qu'ils sont pas la "pour faire beau", en espagnol y'a des accent sur tous les mots ou presques
Je rajoute un lien très intéressant pour ceux qui ont de la misère avec les verbes. Vous entrez le verbe et ça vous amène à une page avec tous ces temps de conjugaison.
Originally posted by Bomber@Lundi 07 Février 2005, 11:12 Tout ça pour dire que les accents en français sont aussi régis par des règles et qu'ils sont pas la "pour faire beau", en espagnol y'a des accent sur tous les mots ou presques
En neerlandais .. y a qu'un mot qui a des accents ... donc faudra me pardonner si je sais pas ou les foutre ... lol
.
Salut, je suis une signature Virale ... veuillez me copier dans vos signatures pour m'aider a me propager ...
Me manque 1 Chd (mameplus 0.99) !!! OOOooouuuiiinnnNNN ...
Commentaire