Annonce

Réduire
Aucune annonce.

Patch Fr Chrono Cross

Réduire
X
 
  • Filtre
  • Heure
  • Afficher
Tout nettoyer
nouveaux messages

    ué 2h de jeu -___-

    Commentaire


      2h pour aller a Termina dans l'another?
      T'avance pas vite XD
      http://zapier.planetemu.net/planetars/2013/bannieres-2013/bomber-planetars2013-bannieres.gif + 2014

      Commentaire


        Petite question pour ceux qui ont testé la traduction Francaise : est ce que les accents des personnages sont respecté, comme le language spécial de Kid et d'Harle ?
        Pensez vous que si on maitrise bien l'anglais il vaut quand meme mieux jouer a la version Anglaise plutot que de jouer avec la Traduction buggée et faite par des amateurs/fans ?

        Commentaire


          Ué ué Kid a son language du gettho d'ailleur ils se sont laché les traducteurs avec des mots comme "salope", "putain", "merde"....Ca plairait pas a Square ca

          Commentaire


            Kid utilise aussi en anglais un vocabulaire familier...
            Pour Harle je sais pas... Vu que le seul passage ou elle parle ou j'en étais dans le jeu avant de mou... euh d'etre plus dans l'équipe, ça plante XD
            Mais tous les persos gardent leur "accent" a ce que j'ai pu en voir (Irenes parle avec un genre d'acced allemand comme en US, Leah parce aussi avec son accent préhistorique, ZOAH BEUGLE TOUJOURS COMME UN DEBILE, etc...), ça vaut la peine que j'explique (en gros) comment est fait le systeme de texte dans chrono cross pour ces accentuations?

            La traduction est certes buggée, mais ça fait partie des étapes pour avoir un trad parfaite... c'est une béta faut pas l'oublier...
            Terminus, c'est pas des amateurs/fan (enfin au sens permier du terme oui).
            Perso, de toute façon pour respecter l'esprit du jeu, vaut mieux jouer en anglais, parce que les trad, bien que souvent objectives, ont quand meme des passages subjectif...
            http://zapier.planetemu.net/planetars/2013/bannieres-2013/bomber-planetars2013-bannieres.gif + 2014

            Commentaire


              LE PAUVRE ZOAH A SA TOUCHE MAJUSCULE ENFONCEE.
              Ouais donc si y'a encore des bugs je prefere jouer en anglais
              Merci de ces renseignements en tout cas.

              PS : Kid utilise un vocabulaire familier mais je crois pas qu'il y ait d'insultes ô_ö ?

              Commentaire


                Je pense pas qu'il y ait d'insulte non plus, m'enfin moi j'ai pas vu "salope" dans la trad (en meme temps j'étais a la fin du 1er CD quand j'ai essayé le trad).
                Mais si ça reflete bien l'esprit de la phrase, je pense pas qu'on devrait raler....
                http://zapier.planetemu.net/planetars/2013/bannieres-2013/bomber-planetars2013-bannieres.gif + 2014

                Commentaire


                  Et pour KOF Kyo, un patch US existe ??? ( Hors sujet je sais mais bon, j'aimerai savoir...)
                  https://card.psnprofiles.com/1/Pakodim.png

                  Commentaire


                    Non
                    http://zapier.planetemu.net/planetars/2013/bannieres-2013/bomber-planetars2013-bannieres.gif + 2014

                    Commentaire


                      Ok merci !
                      https://card.psnprofiles.com/1/Pakodim.png

                      Commentaire


                        Le nombre de traduction PlayStation se compte, pour l'instant, sur les doigts d'un amputé...
                        http://mypsn.eu.playstation.com/psn/profile/FirebrandCrest.png

                        Commentaire


                          Juste une précision, (elle n'est pas très intéressante) mais c'est pour corriger, RPG-T a commencé la traduction papier bien avant Terminus (Ca fait 4 ans à ce que j'ai lu que le trad est dessus). Y'a moins de 4 ans, j'étais chez Terminus et le projet était pas encore commencé ^^;

                          Commentaire

                          Chargement...
                          X