Envoyé par Alucard.Vlad.Tepes
Voir le message
Annonce
Réduire
Aucune annonce.
[SNES] Final Fantasy 5
Réduire
X
-
Fan de Ryu ? Ce lien est pour toi
*les laves-linge durent plus longtemps avec Ganon*
- Oké alors maintenant tu me fais le bruit du scorpion qui meurt ok ?
- *ROUUUUUUUUUUUUUU*
"c'est censé être gentil une fée !! Ca vole ça a des ailes ça a des seins, c'est gentil !!"
https://www.facebook.com/CrystallisChronicles/
-
Envoyé par Shino Voir le messageIls font ce qu'ils veulent, perso je teste le jeu émulé car on est plus sur un site d'émulation que sur un site d'antiquaires
Commentaire
-
Prenons le problème sous un autre angle : s'il n'y avait pas cette traduction, le jeu n'étant sorti qu'au Japon, très très peu de joueurs auraient pu y jouer. Au lieu des 30000 téléchargements rien que sur planetemu, y en aurait eu combien ? Rien que ça rend cette traduction très importante, c'est elle qui nous a fait découvrir le jeu.
Sans elle pas de jeu, alors un test sans elle ça me semblerait incomplet.
Une traduction fr de Street fighter 2 par contre, j'en aurai pas parlé par exemple.
Commentaire
-
Je vois pas trop le rapport.
Je t'avais reproché d'avoir critiqué la traduction française foireuse (on est bien d'accord dessus), comme si c'était vraiment "lié" aux autres aspects "techniques" du jeu.
J'aurais été d'accord si tu parlais d'une traduc' pourrie "agrée" par l'éditeur/développeur genre FF7 mais là... C'est juste un truc amateur fait à l'arrache ! Le jeu n'a pas eu d'origine cette tare... (et comment, vu qu'il n'est jamais sorti en-dehors du Japon... Ou bien beaucoup plus tard)
Tu me réponds (en gros),
"Oui, parce que ça fait partie de l'expérience de jeu que j'ai vécue via l'émulation."
Je te réponds ensuite via un exemple (extrême il est vrai) de Virtua Racing MD, qui fonctionne sur aucun émulateur à ce jour.
Puis l'exemple de Batsugun sous MAME : aurais-tu mis "Ça manque de musiques" dans les points négatifs (car musiques non-émulées, tout ça...), parce que c'est ce tu as contaté en y jouant via l'émulation ?
Evidemment, sans l'émulation et ce qui l'entoure (traductions de ROMS, etc), peu de personnes auraient pleinement profité de FFV, et ce test n'aura sans doute jamais été fait...
Mais comme dit plus haut, je te reproche juste d'avoir critiqué la traduction foireuse, alors que ça n'a pas de rapport avec le jeu tel qu'il était (en plus, c'était pas la première fois, je me souviens d'un "Traduction incomplète" à propos de Super Mario RPG).
Je vais pas te dire comment rédiger un test, j'en serais incapable (et de toute façon tu fais ce que tu veux, hein)... Mais il m'aurait semblé plus judicieux de laisser quelques notes en bas de page pour parler de la traduction, plutôt que de l'incorporer dans le texte principal...
Maintenant, on va prendre le problème à l'envers : si tu avais testé Kid Chameleon, est-ce que tu aurais passé sous silence le fait qu'il n'y ait pas de mots de passe / sauvegarde pour un jeu aussi long ? (bah oui, avec les Save States, c'est bien un truc venant de l'"expreience émulation"...)
Commentaire
-
Tu as bien saisi l'idée : j'aurai effectivement précisé que le son n'était pas émulé chez Batsugun et je n'aurai pas parlé des sauvegardes chez Kid Chameleon car ce n'est plus un problème. Et je continuerai aussi à parler des traductions dans les jeux où c'est important (les rpg donc sutout) qu'elles soient excellentes (Breath of Fire 2) ou médiocres comme ici.
Mais bon, je vois qu'on s'est compris donc pas la peine d'épiloguer là-dessus, on est pas d'accord, c'est pas bien grave.Dernière modification par Shino, 30 décembre 2007, 16h18.
Commentaire
-
sans faire suite au débat venant des trois dernières pages, tout ce que j'ai a dire sur ce ff5 c'est que c'est l'un de mes rpg préférés, un ff super beau avec d'excellentes musiques, et même si le scénario n'est pas a la hauteur des autres avec en plus une traduction pourrie, je lui pardonne ses points faibles, ça reste du final fantasy
excellent test
Commentaire
Commentaire