Précédent   Planet Emulation Forums > Emulation > Général

Général Pour discuter de l'actualité de l'Emulation.

Réponse
 
Outils de la discussion Modes d'affichage
Vieux 04/10/2002, 14h04   #1
Greelin
Invité
 
Messages: n/a
Je recherche un site qui propose un maximum de trad de tout ce qui est soti en RPG/Tactical/RTS/Aventure sur SNES.(les trad de jeux de plateformes, course, shoot'em up....... étant inutiles).
Je recherche des traductions de jeux Jap en Anglais (ou en français si elles sont de qualités, ce qui n'est pas toujours le cas )
  Réponse avec citation
Vieux 04/10/2002, 17h03   #2
-Nicolas-
Invité
 
Messages: n/a
http://www.dejap.com/

http://terminus.romhack.net/
  Réponse avec citation
Vieux 04/10/2002, 17h23   #3
Skaiboy
Invité
 
Messages: n/a
oh la malheureux y a pas ke terminus dans la vie là oh, ya aussi des merveilleux groupe tels que final translation, gen9 ou encore le mythik cigarette patch

http://traf.romhack.org
(pour tous les patch en francais)

et mon ami greelin, mesure un peu la violence de tes mots car traduire un jeu n'est pas facile (je peux témoigner car je suis moi même le boss d'un des groupe de trad et je traduis en ce moment mon 4eme jeu) et que les ricains ne font pas forcement que des bonnes trad, ya aussi d'excellentes trad francaise (cf rudora no hirou de terminus ke les ricain n'ont pas encore traduis), donc crachez pas sur nous svp
  Réponse avec citation
Vieux 04/10/2002, 18h58   #4
JeFFKey
Invité
 
Messages: n/a
Ici aussi, c'est cool: http://donut.parodius.com/
  Réponse avec citation
Vieux 05/10/2002, 00h10   #5
Greelin
Invité
 
Messages: n/a
Citation:
et mon ami greelin, mesure un peu la violence de tes mots car traduire un jeu n'est pas facile
Je ne pense pas avoir été très violent (je peux faire bien pire), je dis juste que les trad en français ne sont pas toujours de qualité. J'ai 1 souvenir mémorable d'une trad de Breath of fire 2 calamiteuse, avec des expression anglaises traduites mot à mot, résultat1 "nonsense" total. Elle semblait faite par des collégiens en échec scolaire.
De plus ce que je reproche au trad françaises c'est d'être basées sur des trad anglaises (elles même pas toujours de qualité effectivement). Trad + Trad = pas mal d'imprécisions.
Dejap et terminus, je connaissais déja avec les éternels Dragon Quest, Final Fantasy, Bahamut Lagoon, Rudora no hibou, Tales of Phantasia......
Merci jeFFKey pour ton lien qui correspond beaucoup plus à ce que je cherchais.
  Réponse avec citation
Vieux 06/10/2002, 13h13   #6
Skaiboy
Invité
 
Messages: n/a
je vois de quel trad tu veux dire je l'ai eu entre mes mains et elle est passée vite fait à la corbeille.

Mais bon tu vois ca fait pas toujours plaisir d'entendre ce genre de commentaire tu vois... Traduire un jeu c vraiment hardcore (surtout les rpg) ca ne se fait pas en 2 jours, ca met pour la plupart des roms au moins 5-6 mois, mais bon je t'explike tout ca mais le mieux c que tu essaye toi même de traduire un jeu tu verras à quel point ca soule

En ce qui concerne mon groupe on s'est jamais basé sur une trad anglaise on fait tout nous même, à partir de rien... 8)
  Réponse avec citation
Vieux 07/10/2002, 11h53   #7
Greelin
Invité
 
Messages: n/a
C'est vrai que c'était vraiment de la merde cette trad.
Ne t'inquiète pas je respecte le travail des traducteurs, seulement je trouve normal de critiquer quand le travail est mal fait. La critique n'est pas quelque chose de négatif, au contraire c'est je pense ce qui permet de faire avancer et progresser.
  Réponse avec citation
Vieux 27/01/2003, 16h49   #8
Floreizentd
Invité
 
Messages: n/a
Skaiboy tu parle/ tu lis le japonais si je comprend bien... tu mérite toute mon admiration si c'est le cas
  Réponse avec citation
Vieux 27/01/2003, 16h58   #9
Skaiboy
Invité
 
Messages: n/a
woa comme mot jap je connais:

sayonara= salut on se reverra une prochaine fois
shoryuken= je suis chaud venez ryu et ken
kadoken= je m'appelle shin et j'ai un cadeau pour ken

j'y connais rien en jap, on fait que du anglais -> francais
  Réponse avec citation
Vieux 27/01/2003, 17h07   #10
Floreizentd
Invité
 
Messages: n/a
Mdrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

Autant pour moi !

Ouais daccord, pffff c'est déjà plus facile en anglais :... Enfin...Non trop pas Bravo tu garde toute mon admiration
  Réponse avec citation
Vieux 27/01/2003, 17h12   #11
Skaiboy
Invité
 
Messages: n/a
merci merci
mais bon y a d'autres groupes qui font un boulot nettement meilleur :-[, je ne suis juste qu'un simple membre d'un petit groupe perdu au confins du web
  Réponse avec citation
Vieux 27/01/2003, 17h18   #12
Floreizentd
Invité
 
Messages: n/a
Je comprends ce que tu ressent, dans une tout autres mesure je me trouve aussi tout petit sur ce forum, et dans le monde de l'émulation, et dasn la conception de gifs animés et..... :'(

Pardon j'ai pas pu me retenir snif ( s'scusez b'oi j'vai b'oucher )
  Réponse avec citation
Réponse


Utilisateurs regardant la discussion actuelle : 1 (0 membre(s) et 1 invité(s))
 
Outils de la discussion
Modes d'affichage

Règles de messages
Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
Vous ne pouvez pas modifier vos messages

Les balises BB sont activées : oui
Les smileys sont activés : oui
La balise [IMG] est activée : oui
Le code HTML peut être employé : non

Navigation rapide


Fuseau horaire GMT +2. Il est actuellement 05h11.


vBulletin® v.3.8.7, Copyright ©2000-2024, Jelsoft Enterprises Ltd.