Originally posted by Tarnyko@Lundi 22 Novembre 2004, 11:39
Juste une petite remarque : cette traduction n'est pas EXACTEMENT fidèle à l'original. Je l'ai essayée, et je suis sûr -de mémoire- que certaines phrases étaient différentes. Par exemple, dans la salle de musique : si vous lisez le disque brisé, vous aurez une phrase en anglais qui est, hasard, exactement la même que dans Maniac Mansion Deluxe sur PC (voir ici)
Je ne sais pas d'où provient cette traduction, mais quelque chose me dit que le traducteur français de Maniac Mansion Deluxe n'y est pas étranger ... Ce qui explique, les gars, que j'attende toujours votre dump français avec autant d'impatience !
Juste une petite remarque : cette traduction n'est pas EXACTEMENT fidèle à l'original. Je l'ai essayée, et je suis sûr -de mémoire- que certaines phrases étaient différentes. Par exemple, dans la salle de musique : si vous lisez le disque brisé, vous aurez une phrase en anglais qui est, hasard, exactement la même que dans Maniac Mansion Deluxe sur PC (voir ici)
Je ne sais pas d'où provient cette traduction, mais quelque chose me dit que le traducteur français de Maniac Mansion Deluxe n'y est pas étranger ... Ce qui explique, les gars, que j'attende toujours votre dump français avec autant d'impatience !
Si tu parles du patch démo que j'ai releasé, oui, les traductions viennent du jeu PC (aucun intérêt de retraduire quand c'est déjà traduit, surtout quand c'est mieux traduit que sur NES).
Si tu parles du patch que j'ai diffusé après fait à partir du dump FR sorti, non, c'est bien la rom NES telle qu'elle est sorti à l'époque (il suffit de vérifier les phrases d'Edna et autres), ainsi que les copyrights. (Il y a aussi moyen de vérifier, si le hamster ne peut pas être carbonisé c'est le vrai dump, la US le permet mais pas la Europe donc une traduction US=>FR le permettrait aussi).
Commentaire